首页 >>中国出口飙升,经济回暖
中国出口飙升,经济回暖
发布来源: 际丰留学鞍山公司 发布时间:2020-08-11

鞍山际丰留学为准备出国留学的同学推出鞍山雅思系列英语训练,同时还有英语四、六级,托福,成人英语等相关语言资料,希望同学们通过当前各种前沿的资讯和报道,来学习地道的英语,从而提高阅读和写作的能力,欢迎大家学习鞍山雅思

 


Chinese exports rose sharply in July in a sign of resilience① in the country’s trade activity despite the lingering② impact of the COVID-19 pandemic worldwide. Exports rose 7.2 per cent in dollar terms compared with the same month a year earlier. The sharp rise compares to a 0.5 per cent increase in June, when Chinese trade data began to improve after a severecontraction③. Higher demand for China’s goods comes after the economy returned to growth in the second quarter. It suggests that other economies are also beginning to emerge from the early stages of the crisis even as global trade levels remain depressed. Economists suggested that Chinese exports were benefiting from global demand for medical equipment and products related to remote working. (The Financial Times)


尽管全球新冠疫情的影响仍在持续,中国七月份的出口额激增,显示出中国外贸的韧性。中国七月的出口额,按美元计算同比增长7.2%。相比七月的飙升,六月同比增长0.5%。当时,中国贸易数据在严重的经济萎缩后,刚刚开始恢复。中国经济在第二季度恢复增长后,世界对中国商品的需求也在攀升。这表明,尽管全球贸易水平依然低迷,但其它经济体开始从危机的早期阶段复苏。经济学者认为,中国的出口受益于全球对医疗设备和远程工作相关产品的需求。

 

【注释】


① resilience: [rɪˈzɪliəns] n. the ability of people or things to recover quickly after sth. unpleasant, such as shock, injury, etc. 适应力,恢复力 ② lingering: [ˈlɪŋɡərɪŋ] adj. slow to end or disappear 逗留的,仍在继续的,死而不僵的 ③ contraction: [kənˈtrækʃn] n. a reduction in business activity or growth〖经〗收缩


出国留学找鞍山际丰,学习雅思就看鞍山雅思,际丰出国留学为您的出国留学保驾护航,照亮您出国留学的灯塔。



注:本文系本站转载,转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本站联系,我们将在第一时间删除内容!本文版权归原作者所有 内容为作者个人观点 本站只提供参考并不构成任何投资及应用建议。

关注我们

QQ:1229618612

邮箱:foxiielts@qq.com

帮你选课